1472890747171-e1472891364985

/人として/SUPER BEAVER/

意外地遇到了一首喜歡的歌。這首歌是日劇【也讓我有點小執著】(その「おこだわり」、私にもくれよ)的片頭曲。(我是比較喜歡豬大爺的譯名:【請給我一點小執著】)

單純看這套「偽紀錄片的紀錄片劇」,主旨或許不太突出。也許礙於偽紀錄片的形式,有些地方不能說得太直白。或許歌詞裡的直接能夠稍作補充。只是,有些地方不太會翻就是了,加上網上也沒有其他中文譯文可以參考(咦!我是第一個耶!!!)

(版權問題 Youtube 片段又不見了,只好找了個 Cover 來 …… 喜歡原唱多很多……)

人として / SUPER BEAVER
作詞:柳沢亮太
作曲:柳沢亮太

人はだます 人はかく
人會欺騙 人會隱瞞
人はそれでも それでもわらえる
人即使如此 即使如此 仍能歡笑
人はげる 人はめる
人會逃避 人會怪責
人はそれでも それでも笑える
人即使如此 即使如此 仍能歡笑

あなたにうそをついて 後悔こうかいをした
對你撤了謊這回事 後悔了
僕もだまされているかも しれないけど
我可能也正被騙著
うたがって あばくよりも うそついた人が気付きづいて
比起被懷疑 被揭穿 還是讓說謊的人注意到
傷付きずついて わかるほうが いいとおもうんだ
受到傷害 然後了解 這樣子還比較好 我是這樣想的

そうなんだよ
就是這樣吧
信じ続けるしかないじゃないか
只能繼續相信下去不是嗎
愛し続けるしかないじゃないか
只能繼續愛下去不是嗎
身に覚えのある失敗を どうして指差せる
對於滿懷罪疚的失敗 為何還要指責呢

受け止める以外はないじゃないか
只有接受了不是嗎
愛し続けるしかないじゃないか
只好繼續愛下去不是嗎
馬鹿だねって言われたって
即使被說是蠢材也好
カッコ悪い人にはなりたくないじゃないか
不想成為土氣的人不是嗎
人として 人として かっこよく生きていたいじゃないか
作為人的話 作為人的話 不就是想要帥氣地生存下去不是嗎

僕は迷う 僕は悩む
我會迷惘 我會困擾
だけど逃げたくないし 自分を棚に上げたくはないし
只是不想逃避 也不想抬高自己
疲れるなあ 虚しいなあ
疲憊了吧 空虛了吧
それでも 誰かのせいに したく無いんだ
即使如此 也不想怪責誰
カッコ悪いから
因為很土氣

どうなんだよ
如何
信じ続けるしかないじゃないか
只好繼續相信下去不是嗎
愛し続けるしかないじゃないか
只好繼續愛下去不是嗎
わかってるって 自分が一番可愛いなんて 誰だってそうだ
知道的 自己是最可愛什麼的 無論誰也是這樣吧
じゃあ 共に笑うにはさ
那麼 大家一起笑吧

そうなんだよ
對吧
信じ続けるしかないじゃないか
只好繼續相信下去不是嗎
愛し続けるしかないじゃないか
只好繼續愛下去不是嗎
身に覚えのある失敗を どうして指差せる
對於滿懷罪疚的失敗 為何還要指責呢
受け止める以外はないじゃないか
除了接受以外還有什麼嗎
愛し続けるしかないじゃないか
只好繼續愛下去不是嗎
馬鹿だねって言われたって
即使被說是蠢材也好
カッコ悪い人にはなりたくないじゃないか
不想成為土氣的人不是嗎
人として 人として かっこよく生きていたいじゃないか
作為人的話 作為人的話 不就是想要帥氣地生存下去不是嗎

Related Post

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *